Domani sabato 16 maggio ricorre il settantottesimo anniversario della Nakba. La Nakba segnò l’inizio del massacro, espulsione massiccia, pulizia etnica, inizio del genocidio del popolo palestinese che continua ancora oggi. Il Centro di ricerca ed elaborazione per la democrazia ( CRED) ricorda che non potrà esserci pace senza il rispetto e la realizzazione del diritto inviolabile previsto dal diritto internazionale del popolo palestinese all’autodeterminazione e la punizione esemplare dei crimini commessi e che si continuano a commettere ai suoi danni in tutti questi anni e delle complicità che continuano a renderli possibili.
Inglese
Tomorrow, Saturday, May 16, marks the seventy-eighth anniversary of the Nakba. The Nakba marked the beginning of the massacre, mass expulsion, ethnic cleansing, and the beginning of the genocide of the Palestinian people, which continues to this day. The Center for Research and Elaboration for Democracy (CRED) recalls that there can be no peace without respect for and implementation of the inalienable right of the Palestinian people to self-determination, as established under international law, and without exemplary punishment for the crimes committed and still being committed against them throughout all these years, as well as for the complicities that continue to make them possible.
Spagnolo
Mañana, sábado 16 de mayo, se conmemora el septuagésimo octavo aniversario de la Nakba. La Nakba marcó el inicio de la masacre, la expulsión masiva, la limpieza étnica y el comienzo del genocidio del pueblo palestino, que continúa todavía hoy. El Centro de Investigación y Elaboración para la Democracia (CRED) recuerda que no podrá haber paz sin el respeto y la realización del derecho inalienable del pueblo palestino a la autodeterminación, previsto por el derecho internacional, y sin el castigo ejemplar de los crímenes cometidos y que continúan cometiéndose contra él durante todos estos años, así como de las complicidades que siguen haciéndolos posibles.
Francese
Demain, samedi 16 mai, marquera le soixante-dix-huitième anniversaire de la Nakba. La Nakba a marqué le début du massacre, de l’expulsion massive, du nettoyage ethnique et du génocide du peuple palestinien, qui se poursuit encore aujourd’hui. Le Centre de recherche et d’élaboration pour la démocratie (CRED) rappelle qu’il ne pourra y avoir de paix sans le respect et la mise en œuvre du droit inaliénable du peuple palestinien à l’autodétermination, consacré par le droit international, ni sans une punition exemplaire des crimes commis et qui continuent d’être commis contre lui durant toutes ces années, ainsi que des complicités qui continuent de les rendre possibles.
Russo
Завтра, в субботу 16 мая, исполняется семьдесят восемь лет со дня Накбы. Накба ознаменовала начало массовых убийств, массового изгнания, этнических чисток и начало геноцида палестинского народа, который продолжается и по сей день. Центр исследований и разработки демократии (CRED) напоминает, что мир невозможен без уважения и реализации неотъемлемого права палестинского народа на самоопределение, предусмотренного международным правом, а также без показательного наказания за преступления, совершённые и продолжающие совершаться против него на протяжении всех этих лет, и за соучастие, которое продолжает делать их возможными.
Cinese (简体中文)
明天,5月16日星期六,是“纳克巴”七十八周年纪念日。纳克巴标志着针对巴勒斯坦人民的大屠杀、大规模驱逐、种族清洗以及种族灭绝的开始,而这一切至今仍在继续。民主研究与发展中心(CRED)指出,若不尊重并实现巴勒斯坦人民依据国际法享有的不可剥夺的自决权,若不对多年来已经犯下并仍在继续实施的罪行以及使这些罪行得以持续的共谋行为进行严厉惩罚,就不可能实现和平。
Arabo
غداً، السبت 16 مايو، تحلّ الذكرى الثامنة والسبعون للنكبة. وقد شكّلت النكبة بداية المجازر والتهجير الجماعي والتطهير العرقي وبداية الإبادة الجماعية بحق الشعب الفلسطيني، والتي ما تزال مستمرة حتى اليوم. ويؤكد مركز البحث والتطوير من أجل الديمقراطية (CRED) أنه لا يمكن أن يكون هناك سلام من دون احترام وتحقيق الحق غير القابل للتصرف للشعب الفلسطيني في تقرير المصير، كما ينص عليه القانون الدولي، ومن دون معاقبة نموذجية على الجرائم التي ارتُكبت وما تزال تُرتكب بحقه طوال هذه السنوات، وكذلك على أشكال التواطؤ التي ما تزال تجعل هذه الجرائم ممكنة.
Farsi
فردا، شنبه ۱۶ مه، هفتاد و هشتمین سالگرد نکبت است. نکبت آغاز کشتار، اخراج گسترده، پاکسازی قومی و آغاز نسلکشی مردم فلسطین بود که همچنان تا امروز ادامه دارد. مرکز پژوهش و تدوین برای دموکراسی (CRED) یادآوری میکند که بدون احترام و تحقق حق غیرقابل سلب مردم فلسطین برای تعیین سرنوشت خود، مطابق حقوق بینالملل، و بدون مجازات قاطع جنایتهایی که در تمام این سالها علیه آنان ارتکاب یافته و همچنان ادامه دارد، و نیز همدستیهایی که همچنان این جنایتها را ممکن میسازند، صلحی وجود نخواهد داشت.
Ebraico
מחר, יום שבת ה־16 במאי, מצוין יום השנה השבעים ושמונה לנכבה. הנכבה סימנה את תחילתם של הטבח, הגירוש ההמוני, הטיהור האתני ותחילת רצח העם נגד העם הפלסטיני, הנמשך עד היום. המרכז למחקר ולעיבוד למען הדמוקרטיה (CRED) מזכיר כי לא ייתכן שלום ללא כיבוד ומימוש זכותו הבלתי ניתנת לערעור של העם הפלסטיני להגדרה עצמית, כפי שנקבע במשפט הבינלאומי, וללא ענישה למופת על הפשעים שבוצעו וממשיכים להתבצע נגדו לאורך כל השנים הללו, וכן על שיתופי הפעולה הממשיכים לאפשר אותם.
Turco
Yarın, 16 Mayıs Cumartesi, Nakba’nın yetmiş sekizinci yıldönümüdür. Nakba, Filistin halkına yönelik katliamın, kitlesel sürgünün, etnik temizliğin ve bugün hâlâ devam eden soykırımın başlangıcını simgelemektedir. Demokrasi için Araştırma ve Geliştirme Merkezi (CRED), uluslararası hukukta öngörülen Filistin halkının devredilemez kendi kaderini tayin hakkına saygı gösterilmeden ve bu hakkın hayata geçirilmeden, ayrıca tüm bu yıllar boyunca işlenen ve işlenmeye devam eden suçların ve bunları mümkün kılan suç ortaklıklarının örnek niteliğinde cezalandırılması sağlanmadan barışın mümkün olmayacağını hatırlatmaktadır.
Curdo (Kurmanji)
Sibê, şemî 16’ê Gulanê, salvegera heftê û heştê ya Nakbayê ye. Nakba destpêka komkujî, derxistina girseyî, paqijkirina etnîkî û destpêka jenosîda gelê Filistînê bû ku heta îro jî berdewam e. Navenda Lêkolîn û Pêşxistina Demokrasiyê (CRED) tîne bîra ku bêyî rêzgirtin û bicihanîna mafê nehatî stendinê yê gelê Filistînê bo xweserî, wekî ku di hiqûqa navneteweyî de hatiye diyarkirin, û bêyî cezakirina nimûneyî ya sûcên ku di van salan hemû de hatine kirin û hîn jî tên kirin li dijî wan, û her weha hevkariya ku wan sûcan hîn jî mimkun dike, aşitî nikare hebe.
Tedesco
Morgen, Samstag, der 16. Mai, jährt sich die Nakba zum achtundsiebzigsten Mal. Die Nakba markierte den Beginn des Massakers, der massenhaften Vertreibung, der ethnischen Säuberung und des Genozids am palästinensischen Volk, der bis heute andauert. Das Zentrum für Forschung und Ausarbeitung für Demokratie (CRED) erinnert daran, dass es keinen Frieden geben kann ohne die Achtung und Verwirklichung des unveräußerlichen Rechts des palästinensischen Volkes auf Selbstbestimmung, wie es im Völkerrecht vorgesehen ist, sowie ohne eine beispielhafte Bestrafung der Verbrechen, die in all diesen Jahren gegen das palästinensische Volk begangen wurden und weiterhin begangen werden, ebenso wie der Komplizenschaften, die sie weiterhin ermöglichen.
Portoghese
Amanhã, sábado, 16 de maio, assinala-se o septuagésimo oitavo aniversário da Nakba. A Nakba marcou o início do massacre, da expulsão em massa, da limpeza étnica e do genocídio do povo palestino, que continua até hoje. O Centro de Pesquisa e Elaboração para a Democracia (CRED) recorda que não poderá haver paz sem o respeito e a concretização do direito inalienável do povo palestino à autodeterminação, previsto no direito internacional, e sem a punição exemplar dos crimes cometidos e que continuam a ser cometidos contra esse povo ao longo de todos estes anos, bem como das cumplicidades que continuam a torná-los possíveis.
Hindi
कल, शनिवार 16 मई, नकबा की अठहत्तरवीं वर्षगांठ है। नकबा ने फ़िलिस्तीनी जनता के नरसंहार, बड़े पैमाने पर निष्कासन, जातीय सफ़ाए और उस जनसंहार की शुरुआत को चिह्नित किया जो आज भी जारी है। लोकतंत्र के लिए अनुसंधान और विकास केंद्र (CRED) याद दिलाता है कि अंतरराष्ट्रीय क़ानून द्वारा मान्यता प्राप्त फ़िलिस्तीनी जनता के आत्मनिर्णय के अविच्छेद्य अधिकार के सम्मान और उसके कार्यान्वयन के बिना शांति संभव नहीं है, और न ही उन अपराधों के उदाहरणात्मक दंड के बिना जो इन सभी वर्षों में उनके विरुद्ध किए गए हैं और अब भी किए जा रहे हैं, तथा उन मिलीभगतों के बिना जो इन्हें संभव बनाती रहती हैं।
Urdu
کل، ہفتہ 16 مئی، نکبہ کی اٹھہترویں برسی ہے۔ نکبہ نے فلسطینی عوام کے قتلِ عام، بڑے پیمانے پر بے دخلی، نسلی تطہیر اور اس نسل کشی کے آغاز کی نشاندہی کی جو آج تک جاری ہے۔ جمہوریت کے لیے تحقیق و ترقی مرکز (CRED) یاد دلاتا ہے کہ بین الاقوامی قانون کے تحت فلسطینی عوام کے ناقابلِ تنسیخ حقِ خود ارادیت کے احترام اور اس کے نفاذ کے بغیر امن ممکن نہیں، اور نہ ہی ان جرائم کی مثالی سزا کے بغیر جو ان تمام برسوں کے دوران ان کے خلاف کیے گئے ہیں اور اب بھی کیے جا رہے ہیں، نیز ان سازبازوں کے بغیر جو ان جرائم کو ممکن بناتی رہی ہیں۔
Coreano
내일인 5월 16일 토요일은 나크바 78주년이 되는 날입니다. 나크바는 팔레스타인 민중에 대한 학살, 대규모 추방, 인종 청소, 그리고 오늘날까지 계속되고 있는 집단학살의 시작을 의미했습니다. 민주주의를 위한 연구 및 발전 센터(CRED)는 국제법에 규정된 팔레스타인 민중의 양도할 수 없는 자결권이 존중되고 실현되지 않는 한, 또한 지난 수년 동안 자행되었고 지금도 계속되고 있는 범죄와 이를 가능하게 한 공모 행위들에 대한 본보기가 되는 처벌이 이루어지지 않는 한 평화는 있을 수 없음을 상기시킵니다.
Giapponese
明日、5月16日土曜日はナクバの78周年にあたります。ナクバは、パレスチナ人民に対する虐殺、大規模な追放、民族浄化、そして今日まで続いているジェノサイドの始まりを示すものでした。民主主義のための研究・発展センター(CRED)は、国際法に定められたパレスチナ人民の不可侵の自己決定権が尊重され実現されない限り、また長年にわたり彼らに対して行われ、現在も続けられている犯罪と、それを可能にしている共犯行為に対する模範的な処罰がなされない限り、平和はあり得ないと強調しています。
Tagalog
Bukas, Sabado, Mayo 16, ay ginugunita ang ika-pitumpu’t walong anibersaryo ng Nakba. Ang Nakba ang nagmarka sa simula ng masaker, malawakang pagpapatalsik, etnikong paglilinis, at simula ng genocide laban sa sambayanang Palestino na nagpapatuloy hanggang sa kasalukuyan. Ipinapaalala ng Center for Research and Elaboration for Democracy (CRED) na hindi magkakaroon ng kapayapaan nang walang paggalang at pagsasakatuparan ng di-maikakait na karapatan ng sambayanang Palestino sa sariling pagpapasya, alinsunod sa pandaigdigang batas, at nang walang huwarang pagpaparusa sa mga krimeng ginawa at patuloy na ginagawa laban sa kanila sa lahat ng taong ito, gayundin sa mga pakikipagsabwatan na patuloy na nagpapahintulot sa mga ito.
Vietnamita
Ngày mai, thứ Bảy ngày 16 tháng 5, đánh dấu kỷ niệm lần thứ bảy mươi tám của Nakba. Nakba đánh dấu sự khởi đầu của các cuộc thảm sát, trục xuất hàng loạt, thanh lọc sắc tộc và cuộc diệt chủng nhằm vào nhân dân Palestine, vẫn tiếp diễn cho đến ngày nay. Trung tâm Nghiên cứu và Phát triển vì Dân chủ (CRED) nhấn mạnh rằng sẽ không thể có hòa bình nếu không tôn trọng và thực hiện quyền bất khả xâm phạm của nhân dân Palestine đối với quyền tự quyết theo luật pháp quốc tế, cũng như không có sự trừng phạt thích đáng đối với những tội ác đã và vẫn đang được thực hiện chống lại họ trong suốt những năm qua, cùng với những sự đồng lõa tiếp tục khiến các tội ác đó có thể xảy ra.
Swahili
Kesho, Jumamosi tarehe 16 Mei, ni maadhimisho ya miaka sabini na minane tangu Nakba. Nakba iliashiria mwanzo wa mauaji, kufukuzwa kwa halaiki, utakaso wa kikabila, na mwanzo wa mauaji ya kimbari dhidi ya watu wa Palestina ambayo yanaendelea hadi leo. Kituo cha Utafiti na Maendeleo kwa Ajili ya Demokrasia (CRED) kinakumbusha kwamba hakuwezi kuwa na amani bila kuheshimiwa na kutekelezwa kwa haki isiyoweza kunyang’anywa ya watu wa Palestina ya kujitawala, kama ilivyowekwa katika sheria ya kimataifa, na bila adhabu ya mfano kwa uhalifu uliotendwa na unaoendelea kutendwa dhidi yao katika miaka yote hii, pamoja na ushirikiano unaoendelea kuufanya uhalifu huo uwezekane.



